shane007 发表于 2009-7-20 20:27

【汉化资料】好消息!卢卡斯艺术经典猴岛1 汉化实现

卢卡斯艺术的经典AVG 猴岛1 汉化实现了.
汉化方法和极速天龙基本相同,可以参考下面的帖子

https://www.chinaavg.com/read.php?tid=16827
https://www.chinaavg.com/read.php?tid=16790
相关文件

SDL.DLL
https://www.chinaavg.com/job.php?action=download&pid=tpc&tid=16790&aid=13098
chinese_gb16x12.fnt
https://www.chinaavg.com/job.php?action=download&pid=tpc&tid=16790&aid=13159

SDL.DLL放在模拟器目录里,chinese_gb16x12.fnt放在游戏目录里。

汉化抓图

worldcup12 发表于 2009-7-20 23:10

这个左下角的位置比我弄得indy4的位置要好多了啊

shane007 发表于 2009-7-20 23:18

这是因为按钮的高度比indy4的略高一点。

kakusimon 发表于 2009-10-11 20:52

有没有人开始进行汉化啊,好游戏哦。

jjwoodmoon 发表于 2010-9-6 00:45

这个似乎有汉化,我曾经玩过中英对照版的。

shane007 发表于 2010-9-6 05:53

引用第4楼jjwoodmoon于2010-09-06 00:45发表的:
这个似乎有汉化,我曾经玩过中英对照版的。 p_w_picpath/back.gif


那个是猴岛3。
猴岛1目前还没有汉化,worldcup12基本翻译好了。
但是猴岛2还需要翻译人员继续翻译。

mirmir 发表于 2011-8-23 18:24

本帖最后由 mirmir 于 2011-8-23 18:26 编辑

我登,等灯等灯~
汉化组加油!

pis33 发表于 2011-9-12 22:09

不能下载了啊。。。

lax0601 发表于 2011-10-27 02:00

我觉得那些俏皮话的翻译难度不亚于技术的攻克难度

kakusimon 发表于 2012-8-29 22:06

lax0601 发表于 2011-10-27 02:00 static/image/common/back.gif
我觉得那些俏皮话的翻译难度不亚于技术的攻克难度

我是广州人,我发现用粤语翻译那些俏皮话,效果会很好。国语比较严肃,无法体现猴岛的神韵。就像国语版的周星驰电影一样。粤语很多俚语都很精彩,和猴岛简直绝配。
页: [1] 2
查看完整版本: 【汉化资料】好消息!卢卡斯艺术经典猴岛1 汉化实现